Chào mọi người , tôi là Julia.
kể từ lúc học bắt đầu học tiếng nhật từ một năm trước cho đến cuối tháng vừa rồi, tất cả những cuốn sách tiếng nhật tôi có chỉ toàn là sách giáo khoa.
Cũng như mọi người đã biết, Mặc dù vai trò của sách giáo khoa rất quan trọng đối với những ai đang theo học ngoại ngữ, nhưng có đến mấy người trong chúng
ta cảm thấy sách giáo khoa thú vị, Và tôi cũng không phải là một ngoại lệ. Tôi chỉ dùng nó để làm bài tập và ôn lại bài và thật sự không một cuốn sách nào trong số chúng thú vị cả.
Tôi đã cố gắng đi tìm một số cuốn sách đơn giản bằng tiếng nhật để đọc, nhưng với trình độ tiếng nhật của tôi bây giờ,hầu hết những cuốn sách đó đựợc viết với giọng văn khó hiểu
cộng với quá nhiều chữ hán làm tôi thấy chán nản và không muốn đọc tiếp chỉ sau khi đọc được ít trang đầu. Cho đến tháng trước khi tôi tình cờ đi đến thư viện gần nơi tôi sống.
Tôi đã tìm thấy một cuốn sách của tác giả Yuki Emi với tựa đề [ khu vườn uớc hẹn ] ở chỗ giá sách dành cho thiếu nhi. Ngay từ đầu tựa đề của cuốn sách làm tôi rất ấn tượng.
Một nhân viên của thư viện đã nói với tôi “đây là cuốn sách rất phổ biến và hầu như là thiếu nhi Nhật Bản đều biết đến nó. Hơn nữa, nó không quá khó để đọc vì tất cả những từ hán
đều được ghi rõ cách đọc “. Với những từ ngữ thuyết phục của cô nhân viên, cộng với sự ấn tượng của tôi với tựa đề cuốn sách, tôi đã quyết định mượn cuốn sách này. Và thật sự cuốn
sách dễ đọc hơn những cuốn sách khác và cốt truyện của nó cũng rất thú vị. Mặc dầu có rất nhiều từ mới tôi vẫn còn chưa biết nhưng tôi không cảm thấy nhàm chán.Tôi cảm thất rất vui
vì cuối cùng cũng đã tìm được cuốn sách tiếng nhật mà mình yêu thích.
Tôi hi vọng sẽ còn tìm được nhiều cuốn sách dễ đọc và hay hơn nữa trong thời gian tới.
——————————————-日本語訳——————————————-
こんにちは、ジュリアです。
去年から先月まで、日本語の勉強を始めて1年以上が経ちましたが、私が知っている日本語の本と言えば教科書だけでした。
もちろんご存知の通り、教科書は外国語を学ぼうとしている人にとってはとても大切なものですが、その人たちの何人がその内容に興味を覚えるでしょうか。
私も同じでした。
宿題をしたり、授業のレビューをしたりするためだけに使う教科書の内容は全くと言っていいほど面白いものではありませんでした。
私は、自分の日本語力でも読むことが出来る簡単な本を探していましたが、たくさんの漢字や文法が含まれる本では、数ページ読んだだけですぐに退屈してしまっていました。
先月、私は通っている近所の図書館で偶然「約束の庭」という本を見つけました。それは子供用の童話が置かれている棚に並べられているものでした。初めてその本のタイトルを見た時、これは面白い本かもしれない、といういい予感がしました。
司書の方も「この本は日本人の子供たちの間ではとても有名な本よ。それに全ての漢字に振り仮名がふってあるからとても読みやすいと思うわ」と勧めてくれました。
その言葉と自分の直感を信じて、私はその本を借りてみることにしました。
そしてその本は沢山の知らない言葉が詰まっていたとはいえ、まさしく私が思った通り、他の本に比べて飽きることのない、読みやすくて面白い本だったんです。
ついに私でも読める面白い日本語の本を探し出した!
とても幸せな気持ちになりました。
これからも、この本のようにシンプルで読みやすい面白い本に出会えるといいなあと思っています。
日本語訳:にた