今夏、中欧の国スロバキアで行われるトライアスロン大会:Slovakman226に出場してきた。
This summer, I visited East Europe and joined Slovakman226, long distance triathlon.
旅はウィーンから始まった。ウィーンではきれいな街並みを堪能しながら名物のシュニッチェルとビールを飲んだ。シュニッチェルは薄く延ばした豚肉を衣で包んで揚げたウィーン名物らしいのだが、正直私はトンカツの方が好きだなと思った。
My trip began from Vienna. I ate Schnitzel, fried pork slice, and drank beer seeing beautiful city. To be honest, I prefer Japanese Tonkatsu than the specialty of Vienna.
ウィーンからスロバキアの首都ブラチスラバへはドナウ川を船で下り、ブラチスラバから大会の開催されるピエスチャニまでは電車で移動した。
From Vienna to Bratislava, I went down Danube by boat. I move to Piestany, where the race will be held in, by train.
最新式のはずのGPS時計はいつの間にか1時間だけタイムゾーンがずれており、予約した電車に乗り損ねる羽目に。選手受付時間に間に合うかハラハラしたが、親切な駅員さんのおかげで切符を買いなおすことなく次の電車に乗せてもらい、電車の中で知り合った同じ競技者には駅からの最短コースで会場まで案内してもらったおかげで、どうにか無事に前日の選手登録とブリーフィングを済ませることが出来た。
Unfortunately, my brand new GPS watch automatically put itself WRONG time zone after leaving Vienna. Because of the smart watch, I lost my train. I was really anxious about the race registration. But thanks for the kind station staff. I got next train without any extra fee. And the man whom I met in the train to Piestany, he was a race participant too, brought me to the registration place taking shortest way to there so that we could sign up on time.
当日、大会17年の歴史上2人目のアジア人参加者、もし完走すればアジア人初の快挙だということで、私はちょっとした有名人だった。街頭から「ヤポンスコ! フォイ! フォイ! タイチ!(日本!がんばれ!がんばれ!太一!)」とたくさんの声援をもらった。あそこまで大勢の人に固有名詞で応援してもらったのは初めてで、有名選手になった気分になれてとてもうれしかった。
On race day, I was a well-known as the person who is second participant and could be first finisher from Asia in Slovakman’s 17 years History by the spectator. They cheered me up saying “Japonsko! Boj! Boj! Taichi!” means “Japan! Fight! Fight! Taichi!”. It was my first experience that so meny people called my name and rooted for me. I felt like to be a famous athlete.
http://www.slovakman.sk/z-krajiny-vychadzajuceho-slnka-az-do-piestan
翌日、日本で知り合ったスロバキア人のご家族に会うべく、一路ハンガリーとの国境の街スツロボへ。スツロボと隣接するハンガリーの街エステルゴムでは東ヨーロッパカソリック教会の総本山の大聖堂を案内してもらった。旧市街見下ろす小高い丘の上で雨上がりの晴れ渡った空を眺めながらヨーロピアンフレーバー!?のおいしいコーヒーをいただき、大変ぜいたくな時間を過ごした。
After the race I moved to Sturovo by border with Hungary to meet my friend’s family. They showed me through Sturovo and Esztergom. I had really luxury time at Esztergom Basilica with rich flavored coffee and beautiful scenery.
ブタペストでは、市内を自転車で観光。途中パンクとかありつつも、豪奢な建物が果てしなく立ち並ぶ街並みをスーパーで買ったハムチーズパンをかじりながら飽きることなく見学した。今では、シリアからの難民であふれかえるブタペストのケレッティ(ブタペスト東)駅やネープリゲトバスターミナルも二カ月前は平和そのもので、バックパッカーたちが本を読んだり、仮眠をとったりして時間をつぶしていたのを思い出す。
In Budapest, I went to see the city sight by my bicycle. During that I go flat tire. Anyway, I enjoyed hang out in the huge historical town biting ham cheese bread without losing interest. Around Keleti train station and Nepliget bus terminal, Happy‐go‐lucky backpackers, including me, spent time calmly reading book or having a nap until their departure time. Although there has been in chaos recently owing to Europe migrant crisis.
しめくくりとしてブタペストを離れる前に、漫画に出てくる宮殿のような温泉施設セーチェニで旅の疲れを癒した。翌日、ウィーン空港への長距離バスの中では、マレーシアから45日間のワーキングホリデーでヨーロッパを巡っているキュートな歯科医師の卵と長々おしゃべりを楽しんだ。
Before leaving Budapest, I went to Szecheny, large spa palace, to wash my fatigue away. Next day, I moved back to Vienna by bus. In the bus, I had a fun chatting with the cute dentist in the making from Malaysia traveling through Europe for 45 days working holidays.
たった6日間だったのに、数ヶ月間そこにいたかのように思えるほどだった。あれから2か月たったが、いまだに机の上のユーロ硬貨を見ると、ビックリするほど中身の濃かったこの旅を思い返さずにはいられない今日この頃である。
It was only 6 days trip. But it was so rich experience for me that I feel I had been there for months. Some Euro and Forint coins are still scattered on my desk which I couldn’t consume during the trip. It reminds me about my fantastic journey in middle Europe.
proof-reader Mr.Jason Combs
written by taichi kobata